Décryptage de Jérémie 39:7
וְאֶת־עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם לָבִיא אֹתוֹ בָּבֶלָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־עֵינֵי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | et (des) yeux de | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| צִדְקִיָּהוּ | צדקיה | Tsidqiyah (Sedecias) | Tsidqiyahou | nom propre Nom composé du verbe (צדק:être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : justice d'Adonaï |
| עִוֵּר | עור עָוַר | rendre aveugle, aveugler | Selon le contexte : 1)aveugle 2)(il) rendit aveugle | 1)adjectif masculin singulier 2)verbe type " Pé guttural -Ayin Vav" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. |
| וַיַּאַסְרֵהוּ | אסר | lier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaîner | et (il) le lia et (il) l'enchaîna | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| בַּנְחֻשְׁתַּיִם | נחשה נחשׁה | cuivre | par les (deux chaînes) en cuivre | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| לָבִיא | בוא | venir ;-; lion, lionne | Selon le contexte : 1)pour faire venir pour amener 2)(un) lion | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). 2) nom masculin singulier (générique). |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| בָּבֶלָה | בבל | Bavel, Babel | en direction de Bavel | nom propre introduit par le Hé directionnel |

