Décryptage de Jérémie 40:7

וַיִּשְׁמְעוּ כָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה הֵמָּה וְאַנְשֵׁיהֶם כִּי־הִפְקִיד מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם בָּאָרֶץ וְכִי הִפְקִיד אִתּוֹ אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וָטָף וּמִדַּלַּת הָאָרֶץ מֵאֲשֶׁר לֹא־הָגְלוּ בָּבֶלָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre et (ils) entendirent

et (ils) écoutèrent
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
כָל־שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être princetous chefs de

tous princes de

tous gouverneurs de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Nota1: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"

Nota 2: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

הַחֲיָלִיםחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurerles armées
nom masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
וְאַנְשֵׁיהֶםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mariet leurs hommes
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
כִּי־הִפְקִידפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction), confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantcar (il) avait établi verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car, parce que, que).

Au hifil, signifie :établir, mettre sur, désigner (pour)
מֶלֶךְ־בָּבֶלבבלBavêl, Babelroi de Bavêl nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi).

Langue Hébreue et Araméenne
אֶת־גְּדַלְיָהוּגדליהוGuedal'yahouGuedal'yahounom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom composé du verbe (גדל: être ou devenir grand, grandir) et du nom (יהו: Adonaï) et signifie :celui qu'Adonaï a grandi.
בֶן־אֲחִיקָם
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale).
וְכִיכיcar , parce que , que1)et parce que

2)et que
conjonction de coordination précédé du Vav conjonctif.
הִפְקִידפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant(il) désigna

(il) avait désigné
verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

Au hifil, signifie :établir, mettre sur, désigner (pour)
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
וְנָשִׁיםאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et (des) femmes

nom féminin dont le pluriel est masculin,précédé du Vav conjonctif.

Nota : pluriel irrégulier
וָטָף
וּמִדַּלַּתדללêtre pauvre, être faible, être affaibliet (issu) de la pauvreté denom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif .

Sens d'exténuation, d'amaigrissement ,de dépérissement du peuple.
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .


Nota: rarement, peut être masculin
מֵאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui Selon le contexte:

1)de que

d'où

2)plus que

1)pronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כָל) et introduit par la préposition d'origine (מ)

2)pronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כָל) et introduit par le comparatif (מ)
לֹא־הָגְלוּ
בָּבֶלָהבבלBavel, Babelen direction de Bavelnom propre introduit par le Hé directionnel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×