Décryptage de Jérémie 43:13
וְשִׁבַּר אֶת־מַצְּבוֹת בֵּית שֶׁמֶשׁ אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְאֶת־בָּתֵּי אֱלֹהֵי־מִצְרַיִם יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשִׁבַּר | שבר שׁבר | rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) | et (il) cassa et (il) fracassa | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Piel, signifie: casser, fracasser |
| אֶת־מַצְּבוֹת | נצב | être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner | (des) monuments | nom féminin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Issu du même verbe signifiant également :ériger , faire tenir debout |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| שֶׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | Selon le contexte: 1)soleil 2)Shêmêsh | 1)nom masculin ou féminin singulier 2)nom propre |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |
| וְאֶת־בָּתֵּי | ||||
| אֱלֹהֵי־מִצְרַיִם | ||||
| יִשְׂרֹף | שרף שׂרף | brûler, mettre le feu, cuire | (il) brûlera | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . |
| בָּאֵשׁ | אש אשׁ | feu | dans le feu par le feu | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Peut être quelquefois masculin |

