Décryptage de Jérémie 44:15
וַיַּעֲנוּ אֶת־יִרְמְיָהוּ כָּל־הָאֲנָשִׁים הַיֹּדְעִים כִּי־מְקַטְּרוֹת נְשֵׁיהֶם לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וְכָל־הַנָּשִׁים הָעֹמְדוֹת קָהָל גָּדוֹל וְכָל־הָעָם הַיֹּשְׁבִים בְּאֶרֶץ־מִצְרַיִם בְּפַתְרוֹס לֵאמֹר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲנוּ | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et ils ont répondu et ils répondirent et (ils) répondaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un) |
| אֶת־יִרְמְיָהוּ | ||||
| כָּל־הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | tous les hommes | nom masculin pluriel avec article,relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| הַיֹּדְעִים | ||||
| כִּי־מְקַטְּרוֹת | ||||
| נְשֵׁיהֶם | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | leurs femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |
| וְכָל־הַנָּשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et toutes les femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. Nota : pluriel irrégulier |
| הָעֹמְדוֹת | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | (littéralement : les se tenant debout) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel avec article |
| קָהָל | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | (une) assemblée | nom féminin singulier |
| גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | grand | adjectif masculin singulier |
| וְכָל־הָעָם | עם | peuple | et tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif. |
| הַיֹּשְׁבִים | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | les demeurant les s'asseyant les étant assis | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article |
| בְּאֶרֶץ־מִצְרַיִם | ||||
| בְּפַתְרוֹס | ||||
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |

