Décryptage de Jérémie 52:10

וַיִּשְׁחַט מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־בְּנֵי צִדְקִיָּהוּ לְעֵינָיו וְגַם אֶת־כָּל־שָׂרֵי יְהוּדָה שָׁחַט בְּרִבְלָתָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁחַטשחט שׁחטtuer, égorger et (il) égorgeaverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
מֶלֶךְ־בָּבֶלבבלBavêl, Babelroi de Bavêl nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi).

Langue Hébreue et Araméenne
אֶת־בְּנֵיבןfils 1)les fils de

2)avec les fils de
Selon le contexte:

1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( את:avec)
צִדְקִיָּהוּצדקיהTsidqiyah (Sedecias)Tsidqiyahounom propre

Nom composé du verbe (צדק:être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : justice d'Adonaï
לְעֵינָיועיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversà ses yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) .
וְגַםגםaussi , même ,pourtantet aussi conjonction précédée du Vav conjonctif
אֶת־כָּל־שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince tous maîtres de

tous princes de

tous gouverneurs de

tous intendants de

tous chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
שָׁחַט
בְּרִבְלָתָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×