Décryptage de Exode 18:9

וַיִּחַדְּ יִתְרוֹ עַל כָּל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִצִּילוֹ מִיַּד מִצְרָיִם
Et Ytro se réjouit de tout le bien qu'Adonaï avait fait à Israël, qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּחַדְּחדהse réjouiret (il) se réjouitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
יִתְרוֹיתרוYtro; Iètèr;JéthroYtro (Iètèr;Jéthro)nom propre.

Nom qui peut provenir de la racine רוה : s'énivrer; ou יתר : supérieur.
Noter aussi le dérivé de ce nom :: יתרון qui veut dire "avantage, profit"
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
כָּל־הַטּוֹבָהטובêtre bon tout le bon (ou :tout le bien) adjectif féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
אֲשֶׁר־עָשָׂהעשה עשׂהfaireque (il) avait fait

que (il) a fait

que (il) fit

verbe type "Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlpour Israël

à Israël
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הִצִּילוֹנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté(il) l'a délivré

(il) l'avait délivré
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
מִיַּדידmainde la main de ( du ou des)nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ)
מִצְרָיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens) Peut être :

1) nom propre (forme pausale)

2)nom masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×