Décryptage de Exode 18:9
וַיִּחַדְּ יִתְרוֹ עַל כָּל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִצִּילוֹ מִיַּד מִצְרָיִם
Et Ytro se réjouit de tout le bien qu'Adonaï avait fait à Israël, qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּחַדְּ | חדה | se réjouir | et (il) se réjouit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| יִתְרוֹ | יתרו | Ytro; Iètèr;Jéthro | Ytro (Iètèr;Jéthro) | nom propre. Nom qui peut provenir de la racine רוה : s'énivrer; ou יתר : supérieur. Noter aussi le dérivé de ce nom :: יתרון qui veut dire "avantage, profit" |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| כָּל־הַטּוֹבָה | טוב | être bon | tout le bon (ou :tout le bien) | adjectif féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר־עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | que (il) avait fait que (il) a fait que (il) fit | verbe type "Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לְיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | pour Israël à Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הִצִּילוֹ | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | (il) l'a délivré (il) l'avait délivré | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מִיַּד | יד | main | de la main de ( du ou des) | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |

