Décryptage de Lamentations 3:33
כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ וַיַּגֶּה בְנֵי־אִישׁ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| עִנָּה | ענה | être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé | (il) a opprimé (il) a maltraité (il) a tourmenté (il) a humilié (il) avait opprimé (il) avait maltraité (il) avait tourmenté (il) avait humilié | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. Au Piel , signifie : opprimer, tourmenter, humilier, maltraiter |
| מִלִּבּוֹ | לב | coeur | ( à partir) de son coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour |
| וַיַּגֶּה | ||||
| בְנֵי־אִישׁ |

