Décryptage de Lamentations 4:22

תַּם־עֲוֺנֵךְ בַּת־צִיּוֹן לֹא יוֹסִיף לְהַגְלוֹתֵךְ פָּקַד עֲוֺנֵךְ בַּת־אֱדוֹם גִּלָּה עַל־חַטֹּאתָיִךְ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
תַּם־עֲוֺנֵךְ
בַּת־צִיּוֹןציוןTsion, Sionfille de Sionnom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יוֹסִיףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer (il) ajoutera

(il) continuera

verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier
לְהַגְלוֹתֵךְ
פָּקַדפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant(il) a visité

(il) a recensé

(il) a dénombré

(il) a passé en revue


(il) visita

(il) recensa

(il) dénombra

(il) passa en revue
verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

Nota: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner

עֲוֺנֵךְ
בַּת־אֱדוֹם
גִּלָּהגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler(il) a révéléverbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier .

Au Piel , signifie : (comme au Paal) découvrir, révéler
עַל־חַטֹּאתָיִךְ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×