Décryptage de Ezéchiel 3:19
וְאַתָּה כִּי־הִזְהַרְתָּ רָשָׁע וְלֹא־שָׁב מֵרִשְׁעוֹ וּמִדַּרְכּוֹ הָרְשָׁעָה הוּא בַּעֲוֺנוֹ יָמוּת וְאַתָּה אֶת־נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| כִּי־הִזְהַרְתָּ | ||||
| רָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)(un) méchant 2)(un) injuste 3)(un) impie 4)(un) inique 5)(un) coupable | adjectif masculin singulier |
| וְלֹא־שָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) ne revint pas et (il) n'est pas revenu et (il) ne retourna pas et (il) n'a pas retourné | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| מֵרִשְׁעוֹ | ||||
| וּמִדַּרְכּוֹ | ||||
| הָרְשָׁעָה | ||||
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| בַּעֲוֺנוֹ | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | dans son péché dans sa perversité dans sa dépravation dans son tort dans son crime dans son iniquité | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יָמוּת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: 1)(il) mourra 2)que (il) meure | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier . |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| אֶת־נַפְשְׁךָ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | ton âme | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הִצַּלְתָּ |

