Décryptage de Exode 19:5
וְעַתָּה אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמְעוּ בְּקֹלִי וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־בְּרִיתִי וִהְיִיתֶם לִי סְגֻלָּה מִכָּל־הָעַמִּים כִּי־לִי כָּל־הָאָרֶץ
Et maintenant, si vous entendez vraiment ma voix et si vous gardez mon alliance, alors vous serez pour moi propriété d’entre tous les peuples ; car toute la terre est à moi
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| אִם־שָׁמוֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | si entendre | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si). |
| תִּשְׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | vous entendrez vous écouterez | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel . |
| בְּקֹלִי | קול | voix , cri , bruit | en ma voix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּשְׁמַרְתֶּם | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | Selon le contexte: 1)et vous garderez 2)et vous avez gardé | 1)verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־בְּרִיתִי | ברית | alliance, pacte | mon alliance | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וִהְיִיתֶם | היה | être | 1)et vous serez 2)et vous deviendrez | verbe type "Pé guttural- Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| סְגֻלָּה | סגל | acquérir | (une) propriété (une) propriété privée (une) richesse | nom féminin singulier |
| מִכָּל־הָעַמִּים | עם | peuple | Selon le contexte: 1)de tous les peuples 2) plus que tous les peuples | 1)nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l’adverbe (כָּל: tout) introduit par la préposition d'origine. 2)nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l’adverbe (כָּל: tout) introduit de la préposition comparative (מִ) |
| כִּי־לִי | לי | pour moi , à moi | car à moi que pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier, reliée par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| כָּל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | tout le pays toute la terre | nom féminin singulier avec l'article, relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) |

