Décryptage de Ezéchiel 4:17

לְמַעַן יַחְסְרוּ לֶחֶם וָמָיִם וְנָשַׁמּוּ אִישׁ וְאָחִיו וְנָמַקּוּ בַּעֲוֺנָם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
יַחְסְרוּ
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וָמָיִםמיeauet eaux
nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
וְנָשַׁמּוּשמם שׁמםêtre dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait    et (ils ou elles) seront dévasté(e)s

et (ils ou elles) seront désolé(e)s
verbe type "Géminé" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וְאָחִיואחfrère , parent, prochain et son frèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif
וְנָמַקּוּ
בַּעֲוֺנָםעוהpécher, distordre, agir avec perversité    dans leur péché

dans leur perversité

dans leur dépravation

dans leur tort

dans leur iniquité
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit pat la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×