Décryptage de Ezéchiel 8:1
וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית בַּשִּׁשִּׁי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ אֲנִי יוֹשֵׁב בְּבֵיתִי וְזִקְנֵי יְהוּדָה יוֹשְׁבִים לְפָנָי וַתִּפֹּל עָלַי שָׁם יַד אֲדֹנָי יְהֹוִה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּשָּׁנָה | שנה שׁנה | année | dans l'année | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| הַשִּׁשִּׁית | ששי שׁ שׁי | sixième | la sixième | nom de nombre ordinal féminin singulier avec article |
| בַּשִּׁשִּׁי | ||||
| בַּחֲמִשָּׁה | חמש חמשׁ | cinq | dans les cinq | nom de nombre cardinal féminin introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לַחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | pour le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| יוֹשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | demeurant s'asseyant s'étant assis | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| בְּבֵיתִי | בית | maison | dans ma maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְזִקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | et les anciens de (d', des, du) | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| יוֹשְׁבִים | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | demeurant s'asseyant assis | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| לְפָנָי | לפני | avant, en présence | 1)avant moi 2)devant moi | préposition en forme pausale suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וַתִּפֹּל | נפל | tomber | et (elle) tomba et (elle) est tombée | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| יַד | יד | main | (une) main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit . |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהֹוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | Notez ici le hiriq (ִ )sous le Vav: ceci indique qu'il faut prononcer lire Elohim et non Adonaï.Explication : on ne peut pas lire "Adonaï Adonaï".On retrouve également la racine du verbe "être" (היה) dans le tétragramme) |

