Décryptage de Exode 20:6
וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים לְאֹהֲבַי וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָי
et faisant miséricorde pour mille à ceux qui m`aiment et qui gardent mes commandements.
Nota : Le mot חֶסֶד a donné "khassidim" basé pour la tendresse, la miséricorde.
Faire miséricorde, c'est faire pour quelqu'un quelque chose de bien
Faire miséricorde, c'est faire pour quelqu'un quelque chose de bien
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעֹשֶׂה | עשה עשׂה | faire | et faisant | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| חֶסֶד | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste; honte, inceste; Khêssêd | Selon le contexte: 1)miséricorde bonté affection 2)honte inceste 3)Khêssêd | 1)nom masculin singulier. Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) 2)nom masculin singulier. a-le commentateur Radak, indique que ce terme a deux sens : « bonté » et « honte ». Les deux sont liés, car la honte liée à l’immoralité est la conséquence d’une trop grande « bonté » (mal vécue bien entendu). Celui qui se soucie trop de donner ou de vivre du plaisir et n’arrive pas à discipliner sa personne ou son entourage risque de sombrer dans l’immoralité. b- le commentateur Rachi :C’est un inceste (‘hèssed) La honte, en araméen, se dit : ‘hassouda. c- proviendrait d'un mot de langue arabe ou éthiopienne et signifiant envie 3) nom propre |
| לַאֲלָפִים | אלף | mille , beaucoup, boeuf | pour (les) milles | nom de nombre cardinal au pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְאֹהֲבַי | אהב | aimer, désirer, aspirer à | ( littéralement : pour aimant moi) | verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וּלְשֹׁמְרֵי | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | pour ceux qui gardent ( littéralement : pour les gardant) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit , et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מִצְוֺתָי | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | mes commandements | nom féminin pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale) |

