Décryptage de Ezéchiel 20:35
וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־מִדְבַּר הָעַמִּים וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתְּכֶם שָׁם פָּנִים אֶל־פָּנִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֵבֵאתִי | בוא | venir | et je ferai venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| אֶל־מִדְבַּר | מדבר | désert | vers le désert de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| הָעַמִּים | עם | peuple | les peuples | nom masculin pluriel avec article |
| וְנִשְׁפַּטְתִּי | ||||
| אִתְּכֶם | את | auprès, près, dans, avec | avec vous | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| פָּנִים | פנים | faces | Selon le contexte : 1)(des)faces visage 2)devant | 1)nom masculin pluriel . Ce nom singulier "face" donne "visage" au pluriel. C'est la partie du corps ce qui se tourne vers celui à qui l'on parle ou que l'on regarde. 2) adverbe |
| אֶל־פָּנִים | פנים | faces | Vers (des) faces contre visage | nom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (אֶל : à , vers, dans , en , sur , contre) . Ce nom singulier "face" donne "visage" au pluriel. C'est la partie du corps ce qui se tourne vers celui à qui l'on parle ou que l'on regarde. L'expression "visage contre visage" signifie " face à face" |

