Décryptage de Ezéchiel 23:38
עוֹד זֹאת עָשׂוּ לִי טִמְּאוּ אֶת־מִקְדָּשִׁי בַּיּוֹם הַהוּא וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַי חִלֵּלוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| עָשׂוּ | עשה עשׂה | faire | (ils ou elles) firent (ils ou elles) ont fait (ils ou elles) avaient fait (ils ou elles) faisaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| טִמְּאוּ | טמא | être impur, être immonde | (ils) avaient déshonoré | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3 ème masculin pluriel. Au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur |
| אֶת־מִקְדָּשִׁי | קדש קדשׁ | être pur, être saint | mon sanctuaire | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַי | ||||
| חִלֵּלוּ |

