Décryptage de Ezéchiel 23:42

וְקוֹל הָמוֹן שָׁלֵו בָהּ וְאֶל־אֲנָשִׁים מֵרֹב אָדָם מוּבָאִים סָבָאִים מִמִּדְבָּר וַיִּתְּנוּ צְמִידִים אֶל־יְדֵיהֶן וַעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת עַל־רָאשֵׁיהֶן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְקוֹלקולvoix , cri , bruit et (une) voix

et (un) cri

et (un) bruit

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

הָמוֹןהמהbourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit (une) multitude

(un) tumulte

(un) bourdonnement
nom masculin singulier


Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement
שָׁלֵו
בָהּבה בהּdans elle , en elle, par elleen elle

par elle

préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
וְאֶל־אֲנָשִׁים
מֵרֹברבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux depuis (une) multitude

depuis (un) grand

nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
אָדָםאדםêtre rouge Selon le contexte:

1) (un) être humain ( ou : humanité)

2) Adam
Selon le contexte:

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מוּבָאִיםבואvenirétant fait apportés

étant fait amenés
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Houfal participe passif masculin pluriel.
סָבָאִים
מִמִּדְבָּר
וַיִּתְּנוּנתןdonneret (ils) donnèrent

et (ils) ont donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
צְמִידִיםצמדlier, coupler(des) braceletsnom masculin pluriel
אֶל־יְדֵיהֶן
וַעֲטֶרֶתעטרentourer, environneret (une) couronne de nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
תִּפְאֶרֶתפארorner, glorifier, embellir(un)ornement

(une) parure
nom féminin singulier
עַל־רָאשֵׁיהֶן
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×