Décryptage de Ezéchiel 23:42
וְקוֹל הָמוֹן שָׁלֵו בָהּ וְאֶל־אֲנָשִׁים מֵרֹב אָדָם מוּבָאִים סָבָאִים מִמִּדְבָּר וַיִּתְּנוּ צְמִידִים אֶל־יְדֵיהֶן וַעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת עַל־רָאשֵׁיהֶן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְקוֹל | קול | voix , cri , bruit | et (une) voix et (un) cri et (un) bruit | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הָמוֹן | המה | bourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit | (une) multitude (un) tumulte (un) bourdonnement | nom masculin singulier Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement |
| שָׁלֵו | ||||
| בָהּ | בה בהּ | dans elle , en elle, par elle | en elle par elle | préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| וְאֶל־אֲנָשִׁים | ||||
| מֵרֹב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | depuis (une) multitude depuis (un) grand | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| אָדָם | אדם | être rouge | Selon le contexte: 1) (un) être humain ( ou : humanité) 2) Adam | Selon le contexte: 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מוּבָאִים | בוא | venir | étant fait apportés étant fait amenés | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Houfal participe passif masculin pluriel. |
| סָבָאִים | ||||
| מִמִּדְבָּר | ||||
| וַיִּתְּנוּ | נתן | donner | et (ils) donnèrent et (ils) ont donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| צְמִידִים | צמד | lier, coupler | (des) bracelets | nom masculin pluriel |
| אֶל־יְדֵיהֶן | ||||
| וַעֲטֶרֶת | עטר | entourer, environner | et (une) couronne de | nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| תִּפְאֶרֶת | פאר | orner, glorifier, embellir | (un)ornement (une) parure | nom féminin singulier |
| עַל־רָאשֵׁיהֶן |

