Décryptage de Exode 21:9
וְאִם־לִבְנוֹ יִיעָדֶנָּה כְּמִשְׁפַּט הַבָּנוֹת יַעֲשֶׂה־לָּהּ
Et s’il l’a désigné à son fils, il lui fera selon le droit des filles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־לִבְנוֹ | בן | fils | et si pour son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל), relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédée du Vav conjonctif. |
| יִיעָדֶנָּה | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | (il) la désignera | verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| כְּמִשְׁפַּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | 1)comme (un) jugement de comme (un) droit de (ce qui est juste selon la loi) 2)selon (un) jugement de selon (un) droit de (ce qui est juste selon la loi) | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| הַבָּנוֹת | בת | fille | les filles | nom féminin pluriel avec article |
| יַעֲשֶׂה־לָּהּ | עשה עשׂה | faire | (il) lui fera (littéralement: (il) fera à elle) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |

