Décryptage de Ezéchiel 24:25
וְאַתָּה בֶן־אָדָם הֲלוֹא בְּיוֹם קַחְתִּי מֵהֶם אֶת־מָעוּזָּם מְשׂוֹשׂ תִּפְאַרְתָּם אֶת־מַחְמַד עֵינֵיהֶם וְאֶת־מַשָּׂא נַפְשָׁם בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| בֶן־אָדָם | ||||
| הֲלוֹא | לא | ne pas | est ce que pas ? n'est ce pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| קַחְתִּי | ||||
| מֵהֶם | הם | eux | Selon le contexte: 1)d'eux 2) plus qu'eux | 1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel 2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֶת־מָעוּזָּם | ||||
| מְשׂוֹשׂ | ||||
| תִּפְאַרְתָּם | ||||
| אֶת־מַחְמַד | ||||
| עֵינֵיהֶם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | leurs yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וְאֶת־מַשָּׂא | ||||
| נַפְשָׁם | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | leur âme | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| בְּנֵיהֶם | בן | fils | leurs fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וּבְנוֹתֵיהֶם | בת | fille | et leurs filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |

