Décryptage de Ezéchiel 25:13

לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְנָטִתִי יָדִי עַל־אֱדוֹם וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה וּנְתַתִּיהָ חָרְבָּה מִתֵּימָן וּדְדָנֶה בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
כֹּהכהainsi, de cette manièreainsiadverbe
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהוִהיהוהAdonaïElohimיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim
וְנָטִתִי
יָדִיידmainma mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
עַל־אֱדוֹם
וְהִכְרַתִּיכרתcouper, abattre et je ferai couper

et j'exterminerai

et j’anéantirai

et je retrancherai
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
מִמֶּנָּהמןde, plus que Selon le contexte:

1)(issu) d'elle

depuis elle



2) plus qu'elle
1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
אָדָםאדםêtre rouge Selon le contexte:

1) (un) être humain ( ou : humanité)

2) Adam
Selon le contexte:

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וּבְהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et (un) animalnom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
וּנְתַתִּיהָנתןdonneret je la donnerai ( littéralement : et je donnerai elle)
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
חָרְבָּהחרבêtre sec, devenir sec; être dévasté(une) désolation

(une) dévastation

(une) ruine
nom féminin singulier
מִתֵּימָןתימןsud, quartier sud depuis le sud


nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).


Nom issu du verbe (ימן: aller à droite)
וּדְדָנֶה
בַּחֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastépar l'épéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) aévec article assimilé.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

יִפֹּלוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×