Décryptage de Ezéchiel 30:13
כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְהַאֲבַדְתִּי גִלּוּלִים וְהִשְׁבַּתִּי אֱלִילִים מִנֹּף וְנָשִׂיא מֵאֶרֶץ־מִצְרַיִם לֹא יִהְיֶה־עוֹד וְנָתַתִּי יִרְאָה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| וְהַאֲבַדְתִּי | אבד | se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; | et je ferai périr | verbe type "Pé alef" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: perdre, faire errer, faire périr |
| גִלּוּלִים | ||||
| וְהִשְׁבַּתִּי | שבת שׁבת | cesser, se reposer | et je ferai cesser | verbe conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif . |
| אֱלִילִים | אליל | vain, vide, impuissant | (des) vains (des) vides (des) impuissants | adjectif masculin pluriel |
| מִנֹּף | ||||
| וְנָשִׂיא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et (un) chef élevé | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille |
| מֵאֶרֶץ־מִצְרַיִם | ארץ | terre , pays | depuis le pays d'Egypte | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) et relié au nom propre |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִהְיֶה־עוֹד | היה | être | (il) sera encore | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (עוד:encore , de nouveau , continuellement , beaucoup). |
| וְנָתַתִּי | נתן | donner | et je donnerai | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| יִרְאָה | ||||
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |

