Décryptage de Exode 21:24
עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן יָד תַּחַת יָד רֶגֶל תַּחַת רָגֶל
un oeil à la place d'un oeil,une dent à la place d'une dent, une main à la place d'une,un pied à la place d'un pied,
Nota : Il n' y a pas vengeance, mais réparation.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַיִן | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | Selon le contexte: 1)(un) oeil 2)Aïn | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| עַיִן | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | Selon le contexte: 1)(un) oeil 2)Aïn | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| שֵׁן | שנן שׁנן | aiguiser, affiler | (une) dent | nom masculin ou féminin, singulier |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| שֵׁן | שנן שׁנן | aiguiser, affiler | (une) dent | nom masculin ou féminin, singulier |
| יָד | יד | main | (une) main | nom féminin (ou masculin) singulier |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| יָד | יד | main | (une) main | nom féminin (ou masculin) singulier |
| רֶגֶל | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | (un) pied | nom féminin singulier. |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| רָגֶל | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | (un) pied | nom féminin singulier, forme pausale |

