Décryptage de Exode 21:25

כְּוִיָּה תַּחַת כְּוִיָּה פֶּצַע תַּחַת פָּצַע חַבּוּרָה תַּחַת חַבּוּרָה
brûlure à la place d'une brûlure, blessure à la place d'une blessure, contusion à la place d'une contusion.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כְּוִיָּהכוהbrûler ,marquer, marquer par brûlure(une) brûlurenom féminin singulier
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
כְּוִיָּהכוהbrûler ,marquer, marquer par brûlure(une) brûlurenom féminin singulier
פֶּצַעפצעblesser, meurtrir(une) blessurenom masculin singulier
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
פָּצַעפצעblesser, meurtrir (une) blessure nom masculin singulier (forme pausale)
חַבּוּרָהחברêtre marqué (de traces de griffes ou de coups)(une) blessure
(un) bleu
(une) contusion
(un) hématome
(une) ecchymose
nom féminin singulier
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
חַבּוּרָהחברêtre marqué (de traces de griffes ou de coups)(une) blessure
(un) bleu
(une) contusion
(un) hématome
(une) ecchymose
nom féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×