Décryptage de Ezéchiel 44:7
בַּהֲבִיאֲכֶם בְּנֵי־נֵכָר עַרְלֵי־לֵב וְעַרְלֵי בָשָׂר לִהְיוֹת בְּמִקְדָּשִׁי לְחַלְּלוֹ אֶת־בֵּיתִי בְּהַקְרִיבְכֶם אֶת־לַחְמִי חֵלֶב וָדָם וַיָּפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי אֶל כָּל־תּוֹעֲבוֹתֵיכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בַּהֲבִיאֲכֶם | ||||
| בְּנֵי־נֵכָר | ||||
| עַרְלֵי־לֵב | ||||
| וְעַרְלֵי | ||||
| בָשָׂר | בשר בשׂר | chair | chair | nom masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לִהְיוֹת | היה | être | pour être | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בְּמִקְדָּשִׁי | ||||
| לְחַלְּלוֹ | ||||
| אֶת־בֵּיתִי | ||||
| בְּהַקְרִיבְכֶם | קרב | être près, approcher,s'approcher | dans votre action de présenter dans votre action de faire s'approcher | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב). Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶת־לַחְמִי | לחם | pain;-; Lakhmi | Selon le contexte : 1)mon pain 2)Lakhmi | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| חֵלֶב | חלב | être gras (avec l | Selon le contexte : 1)(une) graisse 2)Khèlèv | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וָדָם | ||||
| וַיָּפֵרוּ | ||||
| אֶת־בְּרִיתִי | ברית | alliance, pacte | mon alliance | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אֶל | אל | à, vers | à vers | préposition |
| כָּל־תּוֹעֲבוֹתֵיכֶם |

