Décryptage de Ezéchiel 44:19

וּבְצֵאתָם אֶל־הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה אֶל־הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה אֶל־הָעָם יִפְשְׁטוּ אֶת־בִּגְדֵיהֶם אֲשֶׁר־הֵמָּה מְשָׁרְתִם בָּם וְהִנִּיחוּ אוֹתָם בְּלִשְׁכֹת הַקֹּדֶשׁ וְלָבְשׁוּ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְלֹא־יְקַדְּשׁוּ אֶת־הָעָם בְּבִגְדֵיהֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְצֵאתָםיצאsortir(littéralement : et dans leur action de sortir)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
אֶל־הֶחָצֵרחצרentourer pour clôturer d'un murvers la cour

vers le parvis
nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
הַחִיצוֹנָהחוץrue, place, dehorsla dehors adjectif féminin singulier avec article.
אֶל־הֶחָצֵרחצרentourer pour clôturer d'un murvers la cour

vers le parvis
nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
הַחִיצוֹנָהחוץrue, place, dehorsla dehors adjectif féminin singulier avec article.
אֶל־הָעָםעםpeuplevers le peuplenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:vers).
יִפְשְׁטוּ
אֶת־בִּגְדֵיהֶם
אֲשֶׁר־הֵמָּההמהeuxque euxpronom personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable
מְשָׁרְתִם
בָּםבםen eux, dans euxen euxpréposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וְהִנִּיחוּ
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
בְּלִשְׁכֹת
הַקֹּדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    la sainteté

le (ce qui est) saint

le sanctuaire
nom masculin singulier avec article.
וְלָבְשׁוּ
בְּגָדִיםבגדvêtement , couverture (des) vêtements nom masculin pluriel.
אֲחֵרִיםאחרautre, étranger, suivantautres

adjectif masculin pluriel
וְלֹא־יְקַדְּשׁוּ
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
בְּבִגְדֵיהֶם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×