Décryptage de Ezéchiel 44:19
וּבְצֵאתָם אֶל־הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה אֶל־הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה אֶל־הָעָם יִפְשְׁטוּ אֶת־בִּגְדֵיהֶם אֲשֶׁר־הֵמָּה מְשָׁרְתִם בָּם וְהִנִּיחוּ אוֹתָם בְּלִשְׁכֹת הַקֹּדֶשׁ וְלָבְשׁוּ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְלֹא־יְקַדְּשׁוּ אֶת־הָעָם בְּבִגְדֵיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְצֵאתָם | יצא | sortir | (littéralement : et dans leur action de sortir) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| אֶל־הֶחָצֵר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | vers la cour vers le parvis | nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| הַחִיצוֹנָה | חוץ | rue, place, dehors | la dehors | adjectif féminin singulier avec article. |
| אֶל־הֶחָצֵר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | vers la cour vers le parvis | nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| הַחִיצוֹנָה | חוץ | rue, place, dehors | la dehors | adjectif féminin singulier avec article. |
| אֶל־הָעָם | עם | peuple | vers le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:vers). |
| יִפְשְׁטוּ | ||||
| אֶת־בִּגְדֵיהֶם | ||||
| אֲשֶׁר־הֵמָּה | המה | eux | que eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| מְשָׁרְתִם | ||||
| בָּם | בם | en eux, dans eux | en eux | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וְהִנִּיחוּ | ||||
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| בְּלִשְׁכֹת | ||||
| הַקֹּדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | la sainteté le (ce qui est) saint le sanctuaire | nom masculin singulier avec article. |
| וְלָבְשׁוּ | ||||
| בְּגָדִים | בגד | vêtement , couverture | (des) vêtements | nom masculin pluriel. |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |
| וְלֹא־יְקַדְּשׁוּ | ||||
| אֶת־הָעָם | עם | peuple | selon le contexte: 1)le peuple 2)avec le peuple | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| בְּבִגְדֵיהֶם |

