Décryptage de Ezéchiel 44:29
הַמִּנְחָה וְהַחַטָּאת וְהָאָשָׁם הֵמָּה יֹאכְלוּם וְכָל־חֵרֶם בְּיִשְׂרָאֵל לָהֶם יִהְיֶה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | le présent l'offrande le don | nom féminin singulier avec article issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| וְהַחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | 1)et le péché et la faute 2)et le sacrifice pour le péché | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| וְהָאָשָׁם | ||||
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| יֹאכְלוּם | ||||
| וְכָל־חֵרֶם | ||||
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |

