Décryptage de Ezéchiel 46:11
וּבַחַגִּים וּבַמּוֹעֲדִים תִּהְיֶה הַמִּנְחָה אֵיפָה לַפָּר וְאֵיפָה לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים מַתַּת יָדוֹ וְשֶׁמֶן הִין לָאֵיפָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבַחַגִּים | ||||
| וּבַמּוֹעֲדִים | ||||
| תִּהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras 2)(elle) sera | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| הַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | le présent l'offrande le don | nom féminin singulier avec article issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| אֵיפָה | איפה | éfah | (un) éfah | nom féminin singulier . L'éfah correspond à environ 24 litres. C'est une mesure de grain. |
| לַפָּר | פר | jeune taureau | pour le jeune taureau | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article. |
| וְאֵיפָה | איפה | éfah | et (un) éfah | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. L'éfah correspond à environ 24 litres. C'est une mesure de grain. |
| לָאַיִל | איל אול | enrouler | pour le bélier | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés. Verbe non usité |
| וְלַכְּבָשִׂים | כשב כשׂב | agneau | et pour les agneaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif. |
| מַתַּת | ||||
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְשֶׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | et (une) huile | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הִין | הין | hin | (un) hin | nom masculin singulier . Nota: unité de mesure équivalent à 46 centilitres |
| לָאֵיפָה |

