Décryptage de Ezéchiel 46:17
וְכִי־יִתֵּן מַתָּנָה מִנַּחֲלָתוֹ לְאַחַד מֵעֲבָדָיו וְהָיְתָה לּוֹ עַד־שְׁנַת הַדְּרוֹר וְשָׁבַת לַנָּשִׂיא אַךְ נַחֲלָתוֹ בָּנָיו לָהֶם תִּהְיֶה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכִי־יִתֵּן | ||||
| מַתָּנָה | נתן | donner | Selon le contexte: 1)(un) don (un) présent 2) Mattanah | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| מִנַּחֲלָתוֹ | ||||
| לְאַחַד | אחד | unir , s'associer | pour un de | nom de nombre cardinal au masculin à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מֵעֲבָדָיו | עבד | travailler , servir | de ses serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וְהָֽיְתָה | היה | être | Selon le contexte: 1)et (elle) sera 2)et (elle) fut | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| לּוֹ | לו | pour lui , à lui | à lui pour lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota : particularité grammaticale singulière= dagesh dans ( ל) |
| עַד־שְׁנַת | שנה שׁנה | année | jusqu'à l'année de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque). |
| הַדְּרוֹר | ||||
| וְשָׁבַת | ||||
| לַנָּשִׂיא | ||||
| אַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | 1)certes 2)seulement | conjonction et adverbe |
| נַחֲלָתוֹ | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | son héritage (ou : son partage, sa propriété) | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בָּנָיו | בן | fils | ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| תִּהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras 2)(elle) sera | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |

