Décryptage de Exode 23:16
וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה וְחַג הָאָסִף בְּצֵאת הַשָּׁנָה בְּאָסְפְּךָ אֶת־מַעֲשֶׂיךָ מִן־הַשָּׂדֶה
et la fête de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu sèmeras dans le champ,et la fête de la récolte des fruits, à la fin de l’année, quand tu recueilleras ton travail du champ .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְחַג | חגג | décrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer | et (une) fête de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| הַקָּצִיר | קצר | couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci | la moisson ( ou récolte) | nom masculin singulier avec article |
| בִּכּוּרֵי | בכר | mûrir, arriver, naître le premier | les prémices de (littéralement: les premiers-nés de) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| מַעֲשֶׂיךָ | עשה עשׂה | faire | tes occupations tes ouvrages tes réalisations tes fabrications tes travaux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תִּזְרַע | זרע | répandre , semer | tu sèmeras | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. |
| בַּשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | dans le champ | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| וְחַג | חגג | décrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer | et (une) fête de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| הָאָסִף | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | la récolte | nom masculin singulier avec article |
| בְּצֵאת | יצא | sortir | (littéralement : dans l'action de sortir) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַשָּׁנָה | שנה שׁנה | année | l'année | nom féminin singulier avec article. |
| בְּאָסְפְּךָ | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | lorsque tu ramasseras (littéralement: dans ton action de ramasser) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֶת־מַעֲשֶׂיךָ | עשה עשׂה | faire | ton ouvrage ta réalisation ta fabrication ton travail | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| מִן־הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | du champ (littéralement: depuis le champs) | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |

