Décryptage de Daniel 10:14
וּבָאתִי לַהֲבִינְךָ אֵת אֲשֶׁר־יִקְרָה לְעַמְּךָ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים כִּי־עוֹד חָזוֹן לַיָּמִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבָאתִי | בוא | venir | et je viendrai | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| לַהֲבִינְךָ | ||||
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲשֶׁר־יִקְרָה | ||||
| לְעַמְּךָ | עם | peuple | à ton peuple pour ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) . |
| בְּאַחֲרִית | אחר | derrière , après | dans la suite (des) | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַיָּמִים | יום | jour | les jours | nom masculin pluriel avec article |
| כִּי־עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | car encore | adverbe relié par maqqef à la conjonction (כי: car , parce que , que). |
| חָזוֹן | חזה | voir, avoir des visions, prophétiser | (une) vision (une) apparition | nom masculin singulier |
| לַיָּמִים | יום | jour | pour les jours | Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |

