Décryptage de Daniel 11:24

בְּשַׁלְוָה וּבְמִשְׁמַנֵּי מְדִינָה יָבוֹא וְעָשָׂה אֲשֶׁר לֹא־עָשׂוּ אֲבֹתָיו וַאֲבוֹת אֲבֹתָיו בִּזָּה וְשָׁלָל וּרְכוּשׁ לָהֶם יִבְזוֹר וְעַל מִבְצָרִים יְחַשֵּׁב מַחְשְׁבֹתָיו וְעַד־עֵת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּשַׁלְוָה
וּבְמִשְׁמַנֵּי
מְדִינָהדיןjuger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique e)(une) province

(une) région
nom féminin singulier

Littéralement : district de juridiction
יָבוֹאבואvenirSelon le contexte :

1)(il) viendra

2)que (il) vienne
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.


2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier
וְעָשָׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (il) fit

2)et (il) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־עָשׂוּעשה עשׂהfaire(ils ou elles) ne faisaient pas

(ils ou elles) n'avaient pas fait

(ils ou elles) ne firent pas

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" auPaal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la négation.
אֲבֹתָיואבpèreses pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַאֲבוֹתאבpèreet pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, précédé du Vav conjonctif.

אֲבֹתָיואבpèreses pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
בִּזָּהבזזpiller, prendre une proie(une) proie

(une) dépouille
nom féminin singulier
וְשָׁלָלשלל שׁללdépouiller, piller, retirer, priver, déposséderet (un) butin

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וּרְכוּשׁרכש רכשׁacquérir, posséder, acheteret bien

et richesse
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
יִבְזוֹר
וְעַלעלsur , auprès de1)et auprès de

2)et sur
préposition précédée du Vav conjonctif
מִבְצָרִים
יְחַשֵּׁב
מַחְשְׁבֹתָיו
וְעַד־עֵתעתtemps, époqueet jusqu'à (un) temps
nom féminin (ou masculin) singulier relié par maqqef à l'adverbe (עד : jusqu') précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×