Décryptage de Exode 24:9

וַיַּעַל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא וְשִׁבְעִים מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל
Et Moshêh et Aaron, Nadav et Avihou, et soixante-dix des anciens d’Israël montèrent

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַלעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (il) monta

2) et (il) fit monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
וְאַהֲרֹןאהרןAaronet Aaronnom propre précédé du Vav conjonctif.

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
נָדָבנדבNadavNadav (Nadab)nom propre

Issu du verbe (נדב: être spontané, être libéral,donner librement) et signifie : spontané
וַאֲבִיהוּאאביהואAvihouet Avihounom propre précédé du Vav conjonctif.

Signifie: il est le père (littéralement: père lui) .
וְשִׁבְעִיםשבעים שׁבעיםsoixante-dix et soixante-dix nom de nombre cardinal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
מִזִּקְנֵיזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir des anciens deadjectif substantif masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×