Décryptage de Osée 2:18

וְהָיָה בַיּוֹם־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה תִּקְרְאִי אִישִׁי וְלֹא־תִקְרְאִי־לִי עוֹד בַּעְלִי
et il arrivera , en ce jour-là, déclaration d'Adonaï, tu m`appelleras: mon mari! et tu ne m`appelleras plus: mon maître!

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַיּוֹם־הַהוּאיוםjouren ce jour-là (littéralement : en le jour le celui-là)mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב) et relié par maqqef au pronom démonstratif masculin singulier avec article

נְאֻם־יְהוָהנאםdiscourir, déclarer, haranguer, faire une allocution déclaration d'Adonaï

harangue d'Adonaï

discours d'Adonaï

parole d'Adonaï
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï).

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
תִּקְרְאִיקראappeler , crier , nommer , lire tu appelleras verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier
אִישִׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari mon marinom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וְלֹא־תִקְרְאִי־לִיקראappeler , crier , nommer , lire et tu ne m’appelleras pas ( littéralement : et tu n'appelleras pas à/pour moi)verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier relié par maqqefs à la préposition inséparable (ל)suivi du suffixe personnel 1ère singulier d'une part, et d'autre part à la négation (לֹא)précédée du Vav conjonctif
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
בַּעְלִיבעלposséder, prendre possession, dominer mon maîtrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×