Décryptage de Osée 2:20

וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית בַּיּוֹם הַהוּא עִם־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְעִם־עוֹף הַשָּׁמַיִם וְרֶמֶשׂ הָאֲדָמָה וְקֶשֶׁת וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה אֶשְׁבּוֹר מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁכַּבְתִּים לָבֶטַח
En ce jour-là, je ferai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l`arc, l`épée et la guerre, et je les ferai reposer avec sécurité.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכָרַתִּיכרתcouper, abattreet je couperaiverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
בְּרִיתבריתalliance, pacte Selon le contexte:

1)(une) alliance

2)Bérit

1)nom féminin singulier

2)nom propre
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
עִם־חַיַּתחייvivreavec les bêtes d' ( des, du)nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עִם)
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
וְעִם־עוֹףעוףvoler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défailliret avec les oiseauxnom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עִם) précédée du Vav conjonctif
הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel avec article (forme duelle)
וְרֶמֶשׂרמש רמשׂramper, se mouvoiret les reptiles ( ou : ce qui rampe)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
הָאֲדָמָהאדםêtre rougele solnom féminin singulier avec article
וְקֶשֶׁתקשת קשׁתarc; arc-en-cielet (un) arcnom masculin ou féminin singulier précédé du Vav conjonctif
וְחֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéet (une) épéenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

וּמִלְחָמָהלחםlutter, combattre; mangeret (une) guerre (ou: combat; bataille)nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
אֶשְׁבּוֹרשבר שׁברrompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) je briseraiverbe conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
מִן־הָאָרֶץארץterre , paysde la terrenom féminin singulier avec l'article, relié par maqqef à la préposition d'origine
וְהִשְׁכַּבְתִּיםשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos et je les ferai reposer verbe conjugué au Hifil accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,et précédé du Vav inversif
לָבֶטַחבטחavoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre pour la confiance

pour la tranquillité

pour la sécurité
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×