Décryptage de Osée 4:13
עַל־רָאשֵׁי הֶהָרִים יְזַבֵּחוּ וְעַל־הַגְּבָעוֹת יְקַטֵּרוּ תַּחַת אַלּוֹן וְלִבְנֶה וְאֵלָה כִּי טוֹב צִלָּהּ עַל־כֵּן תִּזְנֶינָה בְּנוֹתֵיכֶם וְכַלּוֹתֵיכֶם תְּנָאַפְנָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַל־רָאשֵׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | sur (les) têtes de sur (les) sommets de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| הֶהָרִים | הר | mont, montagne | les montagnes | nom masculin pluriel avec article ( singulier : הַר) |
| יְזַבֵּחוּ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | 1)(ils) sacrifieront souvent 2)(ils) sacrifient souvent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel. Au Piel, signifie : avoir coutume de sacrifier |
| וְעַל־הַגְּבָעוֹת | גבעה | colline | et sur les collines | nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif. Racine verbale incertaine |
| יְקַטֵּרוּ | ||||
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| אַלּוֹן | אלון אלן | chêne | (un)chêne | nom masculin singulier |
| וְלִבְנֶה | ||||
| וְאֵלָה | אלה | Èlah | et Èlah | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| טוֹב | טוב | être bon | Selon le contexte: 1)bon bien 2)Tov | 1)adjectif masculin singulier 2)nom propre |
| צִלָּהּ | ||||
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| תִּזְנֶינָה | ||||
| בְּנוֹתֵיכֶם | בת | fille | vos filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וְכַלּוֹתֵיכֶם | ||||
| תְּנָאַפְנָה |

