Décryptage de Osée 4:13

עַל־רָאשֵׁי הֶהָרִים יְזַבֵּחוּ וְעַל־הַגְּבָעוֹת יְקַטֵּרוּ תַּחַת אַלּוֹן וְלִבְנֶה וְאֵלָה כִּי טוֹב צִלָּהּ עַל־כֵּן תִּזְנֶינָה בְּנוֹתֵיכֶם וְכַלּוֹתֵיכֶם תְּנָאַפְנָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַל־רָאשֵׁיראש ראשׁtête , chefsur (les) têtes de

sur (les) sommets de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
הֶהָרִיםהרmont, montagneles montagnesnom masculin pluriel avec article ( singulier : הַר)
יְזַבֵּחוּזבחimmoler, égorger, sacrifier 1)(ils) sacrifieront souvent
2)(ils) sacrifient souvent
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel.

Au Piel, signifie : avoir coutume de sacrifier
וְעַל־הַגְּבָעוֹתגבעהcollineet sur les collinesnom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.

Racine verbale incertaine
יְקַטֵּרוּ
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
אַלּוֹןאלון אלןchêne(un)chênenom masculin singulier
וְלִבְנֶה
וְאֵלָהאלהÈlahet Èlahnom propre précédé du Vav conjonctif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
צִלָּהּ
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
תִּזְנֶינָה
בְּנוֹתֵיכֶםבתfillevos filles nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וְכַלּוֹתֵיכֶם
תְּנָאַפְנָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×