Décryptage de Osée 8:14
וַיִּשְׁכַּח יִשְׂרָאֵל אֶת־עֹשֵׂהוּ וַיִּבֶן הֵיכָלוֹת וִיהוּדָה הִרְבָּה עָרִים בְּצֻרוֹת וְשִׁלַּחְתִּי־אֵשׁ בְּעָרָיו וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁכַּח | ||||
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אֶת־עֹשֵׂהוּ | ||||
| וַיִּבֶן | בנה | bâtir , construire | et (il) bâtit et (il) construisit | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הֵיכָלוֹת | ||||
| וִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | et Yehoudah (Juda) | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| הִרְבָּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | (il) a augmenté (il) a fait se multiplier (il) multiplia | verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| עָרִים | עיר | ville | Selon le contexte : 1)(des) villes 2)Arim | 1)nom féminin dont le pluriel est masculin 2) nom propre |
| בְּצֻרוֹת | בצר | couper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible | étant fortifiées | verbe conjugué au Paal participe passif féminin pluriel. |
| וְשִׁלַּחְתִּי־אֵשׁ | ||||
| בְּעָרָיו | עיר | ville | dans ses villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| וְאָכְלָה | אכל | manger | 1)et (elle) mangera 2) et manges donc | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| אַרְמְנֹתֶיהָ |

