Décryptage de Osée 10:9

מִימֵי הַגִּבְעָה חָטָאתָ יִשְׂרָאֵל שָׁם עָמָדוּ לֹא־תַשִּׂיגֵם בַּגִּבְעָה מִלְחָמָה עַל־בְּנֵי עַלְוָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִימֵייוםjourdepuis les jours deNom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מִ)
הַגִּבְעָהגבעêtre courbé, être concave Selon le contexte!

1)la colline

2)Guiv'ah
1)nom féminin singulier avec article.

Ainsi appelé à cause de sa forme courbe.

2)nom propre avec article
חָטָאתָ
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
עָמָדוּעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   (ils) se tinrent debout verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif.
לֹא־תַשִּׂיגֵם
בַּגִּבְעָהגבעהcollineSelon le contexte:

1) dans la colline

2)en Guiv'ah

1)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)


מִלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger (une) guerre

(un) combat

(une) bataille
nom féminin singulier
עַל־בְּנֵיבןfils sur les fils de

au sujet des fils de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnent (על: sur, dessus, auprès de).
עַלְוָהעלוהAlvahAlvahnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×