Décryptage de Osée 10:9
מִימֵי הַגִּבְעָה חָטָאתָ יִשְׂרָאֵל שָׁם עָמָדוּ לֹא־תַשִּׂיגֵם בַּגִּבְעָה מִלְחָמָה עַל־בְּנֵי עַלְוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִימֵי | יום | jour | depuis les jours de | Nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| הַגִּבְעָה | גבע | être courbé, être concave | Selon le contexte! 1)la colline 2)Guiv'ah | 1)nom féminin singulier avec article. Ainsi appelé à cause de sa forme courbe. 2)nom propre avec article |
| חָטָאתָ | ||||
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| עָמָדוּ | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | (ils) se tinrent debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Signifie également : s'arrêter, rester debout Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif. |
| לֹא־תַשִּׂיגֵם | ||||
| בַּגִּבְעָה | גבעה | colline | Selon le contexte: 1) dans la colline 2)en Guiv'ah | 1)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| עַל־בְּנֵי | בן | fils | sur les fils de au sujet des fils de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnent (על: sur, dessus, auprès de). |
| עַלְוָה | עלוה | Alvah | Alvah | nom propre |

