Décryptage de Osée 10:14
וְקָאם שָׁאוֹן בְּעַמֶּךָ וְכָל־מִבְצָרֶיךָ יוּשַּׁד כְּשֹׁד שַׁלְמַן בֵּית אַרְבֵאל בְּיוֹם מִלְחָמָה אֵם עַל־בָּנִים רֻטָּשָׁה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְקָאם | ||||
| שָׁאוֹן | ||||
| בְּעַמֶּךָ | עם | peuple | dans ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) . |
| וְכָל־מִבְצָרֶיךָ | ||||
| יוּשַּׁד | ||||
| כְּשֹׁד | ||||
| שַׁלְמַן | ||||
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| אַרְבֵאל | ||||
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| אֵם | אם | mère | mère | nom féminin singulier |
| עַל־בָּנִים | בן | fils | auprès des fils sur (des) fils au sujet des fils | nom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על :sur, dessus, auprès de). |
| רֻטָּשָׁה |

