Décryptage de Joël 2:2
יוֹם חֹשֶׁךְ וַאֲפֵלָה יוֹם עָנָן וַעֲרָפֶל כְּשַׁחַר פָּרֻשׂ עַל־הֶהָרִים עַם רַב וְעָצוּם כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָה מִן־הָעוֹלָם וְאַחֲרָיו לֹא יוֹסֵף עַד־שְׁנֵי דּוֹר וָדוֹר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| חֹשֶׁךְ | חשך חשׁך | être ou devenir sombre ou obscur | obscurité (ténèbres) | nom masculin singulier |
| וַאֲפֵלָה | ||||
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| עָנָן | ענן | nuée, nuage | Selon le contexte : 1)(une) nuée 2)Anan | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| וַעֲרָפֶל | ערפל | obscurité de nuages | et obscurité de nuages | nom masculin singulier quadrilittère précédé du Vav conjonctif Mot composé d nom masculin singulier (עריף: ciel, nuages) et du verbe non usité (אפל:devenir sombre ou obscur). |
| כְּשַׁחַר | שחר שׁחר | aurore, matin | comme l'aurore | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כְּ: comme) |
| פָּרֻשׂ | ||||
| עַל־הֶהָרִים | הר | mont, montagne | sur les montagnes | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| עַם | עם | peuple | (un) peuple | nom masculin singulier |
| רַב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | Selon le contexte: 1)nombreux beaucoup grand 2)assez | 1 )adjectif masculin singulier 2)adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| וְעָצוּם | עצם | fermer (les yeux) ; être fort, être puissant, devenir puissant | et fort | adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| כָּמֹהוּ | כמו | comme | comme lui | préposition inséparable (כ) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| נִהְיָה | היה | être | (il) a été (il) est devenu | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier . |
| מִן־הָעוֹלָם | עולם | toujours, durablement | depuis la pérennité depuis la perpétuité | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) |
| וְאַחֲרָיו | אחר | derrière , après | et après lui | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |
| עַד־שְׁנֵי | ||||
| דּוֹר | דר דור | génération, race | Selon le contexte 1)(une) génération 2) Dor | 1)nom masculin singulier . 2)nom propre |
| וָדוֹר | דר דור | génération, race | et génération | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |

