Décryptage de Joël 4:2
וְקִבַּצְתִּי אֶת־כָּל־הַגּוֹיִם וְהוֹרַדְתִּים אֶל־עֵמֶק יְהוֹשָׁפָט וְנִשְׁפַּטְתִּי עִמָּם שָׁם עַל־עַמִּי וְנַחֲלָתִי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר פִּזְּרוּ בַגּוֹיִם וְאֶת־אַרְצִי חִלֵּקוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְקִבַּצְתִּי | ||||
| אֶת־כָּל־הַגּוֹיִם | גוי | nation | toutes les nations | nom masculin pluriel avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְהוֹרַדְתִּים | ||||
| אֶל־עֵמֶק | עמק | être profond, être impénétrable | 1) vers (une) vallée 2) vers la vallée de | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל : vers) |
| יְהוֹשָׁפָט | יהושפט | Iehoshafat (Josaphat) | Iehoshafat | nom propre nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge. |
| וְנִשְׁפַּטְתִּי | ||||
| עִמָּם | עם | avec | avec eux | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| עַל־עַמִּי | עם | peuple | sur mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| וְנַחֲלָתִי | ||||
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| פִּזְּרוּ | ||||
| בַגּוֹיִם | גוי | nation | dans les nations parmi les nations | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְאֶת־אַרְצִי | ||||
| חִלֵּקוּ |

