Décryptage de Amos 6:10
וּנְשָׂאוֹ דּוֹדוֹ וּמְסָרְפוֹ לְהוֹצִיא עֲצָמִים מִן־הַבַּיִת וְאָמַר לַאֲשֶׁר בְּיַרְכְּתֵי הַבַּיִת הַעוֹד עִמָּךְ וְאָמַר אָפֶס וְאָמַר הָס כִּי לֹא לְהַזְכִּיר בְּשֵׁם יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּנְשָׂאוֹ | ||||
| דּוֹדוֹ | ||||
| וּמְסָרְפוֹ | ||||
| לְהוֹצִיא | יצא | sortir | pour faire sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| עֲצָמִים | ||||
| מִן־הַבַּיִת | בית | maison | de la maison | nom masculin singulier avec article , relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que | pour que pour qui | pronom relatif invariable introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְּיַרְכְּתֵי | ירכה | côté postérieur, côté intérieur, fond | dans (des) fonds de | nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| הַעוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | est ce que encore | adverbe introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אָפֶס | ||||
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הָס | הסה | être silencieux, se taire | 1)tais-toi ! 2)silence ! | 1)verbe type "Pé guttural -Lamed hé" conjugué au Piel impératif masculin singulier (forme apocopée) (forme pausale) 2) interjection Ce verbe n'existe pas au Paal |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| לְהַזְכִּיר | זכר | se souvenir | pour rappeler pour faire se souvenir | verbe conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) Au Hifil, signifie: faire se souvenir, rappeler |
| בְּשֵׁם | שם שׁם | nom | en nom par nom dans nom au nom | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

