Décryptage de Michée 3:12
לָכֵן בִּגְלַלְכֶם צִיּוֹן שָׂדֶה תֵחָרֵשׁ וִירוּשָׁלִַם עִיִּין תִּהְיֶה וְהַר הַבַּיִת לְבָמוֹת יָעַר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| בִּגְלַלְכֶם | גלל | tourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant) | en votre faveur ( littéralement : dans ce qui tourne autour de vous) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| צִיּוֹן | ציון | Tsion, Sion | Tsion | nom propre |
| שָׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | (un) champ | nom masculin singulier |
| תֵחָרֵשׁ | ||||
| וִירוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | et Yéroushalaïm | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| עִיִּין | ||||
| תִּהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras 2)(elle) sera | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| וְהַר | הר | mont, montagne | 1)et (une) montagne 2)et la montagne de | 1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| לְבָמוֹת | ||||
| יָעַר |

