Décryptage de Michée 3:12

לָכֵן בִּגְלַלְכֶם צִיּוֹן שָׂדֶה תֵחָרֵשׁ וִירוּשָׁלִַם עִיִּין תִּהְיֶה וְהַר הַבַּיִת לְבָמוֹת יָעַר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
בִּגְלַלְכֶםגללtourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant)en votre faveur ( littéralement : dans ce qui tourne autour de vous) nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable ( ב)
צִיּוֹןציוןTsion, SionTsionnom propre
שָׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    (un) champnom masculin singulier
תֵחָרֵשׁ
וִירוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalemet Yéroushalaïm nom propre précédé du Vav conjonctif
עִיִּין
תִּהְיֶההיהêtreSelon le contexte:

1)tu seras

2)(elle) sera

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

וְהַרהרmont, montagne 1)et (une) montagne
2)et la montagne de
1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
2)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
הַבַּיִתביתmaisonla maison

nom masculin singulier avec article
לְבָמוֹת
יָעַר
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×