Décryptage de Michée 7:6

כִּי־בֵן מְנַבֵּל אָב בַּת קָמָה בְאִמָּהּ כַּלָּה בַּחֲמֹתָהּ אֹיְבֵי אִישׁ אַנְשֵׁי בֵיתוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־בֵן
מְנַבֵּל
אָבאבpère (un) pèrenom masculin singulier .
בַּתבתfille;-; batSelon le contexte :

1)fille (de)

2)(un) bat
1)nom féminin singulier

2)nom masculin et féminin singulier.
Unité de mesure pour liquides.Correspond à environ 24 litres
קָמָהקוםse lever Selon le contexte:

1(elle) se leva

2)se levant

3)(une) tige (de grains)

1)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier .

2)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif 3ème féminin singulier .

3)nom féminin singulier.(sens communément collectif)

ainsi nommée à cause de son action de se lever. Ce sont les céréales qui sont encore sur les tiges
בְאִמָּהּ
כַּלָּה
בַּחֲמֹתָהּ
אֹיְבֵיאיבhaïr, regarder comme un ennemi ennemis de
nom masculin pluriel à l'état construit

אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommes denom masculin pluriel à l'état construit
בֵיתוֹביתmaisonsa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×