Décryptage de Nahum 2:9

וְנִינְוֵה כִבְרֵכַת־מַיִם מִימֵי הִיא וְהֵמָּה נָסִים עִמְדוּ עֲמֹדוּ וְאֵין מַפְנֶה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנִינְוֵה
כִבְרֵכַת־מַיִם
מִימֵייוםjourdepuis les jours deNom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מִ)
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
וְהֵמָּההמהeuxet euxpronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
נָסִיםנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, courir fuyantsverbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.
עִמְדוּעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   tenez-vous debout !verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel

Signifie également : s'arrêter, rester debout
עֲמֹדוּ
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
מַפְנֶה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×