Décryptage de Nahum 2:9
וְנִינְוֵה כִבְרֵכַת־מַיִם מִימֵי הִיא וְהֵמָּה נָסִים עִמְדוּ עֲמֹדוּ וְאֵין מַפְנֶה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנִינְוֵה | ||||
| כִבְרֵכַת־מַיִם | ||||
| מִימֵי | יום | jour | depuis les jours de | Nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| וְהֵמָּה | המה | eux | et eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| נָסִים | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | fuyants | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| עִמְדוּ | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | tenez-vous debout ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| עֲמֹדוּ | ||||
| וְאֵין | אין | rien , il n y a pas | et il n'y a pas et rien | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| מַפְנֶה |

