Décryptage de Exode 26:22
וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה תַּעֲשֶׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים
Et pour le fond de la demeure, vers la mer, tu feras six planches.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְיַרְכְּתֵי | ירכה | côté postérieur, côté intérieur, fond | et pour (des) fonds de | nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| הַמִּשְׁכָּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | la résidence la demeure l'habitation le tabernacle | nom masculin singulier avec article Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| יָמָּה | ים | mer | vers la mer | nom masculin singulier à l'état construit suivi du (ה) indicateur de direction |
| תַּעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)tu feras 2)(elle) fera | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier |
| שִׁשָּׁה | ששה שׁשׁה | six | six | nom de nombre cardinal féminin |
| קְרָשִׁים | קרש קרשׁ | planche | (des) planches | nom masculin pluriel. Origine incertaine |

