Décryptage de Sophonie 1:17
וַהֲצֵרֹתִי לָאָדָם וְהָלְכוּ כַּעִוְרִים כִּי לַיהוָה חָטָאוּ וְשֻׁפַּךְ דָּמָם כֶּעָפָר וּלְחֻמָם כַּגְּלָלִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַהֲצֵרֹתִי | ||||
| לָאָדָם | אדם | être rouge | à l'être humain | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וְהָלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils ou elles) sont allés et (ils ou elles) allaient et (ils ou elles) ont marché et (ils ou elles) marchaient | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif |
| כַּעִוְרִים | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| חָטָאוּ | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (ils ou elles) fautèrent | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.(forme pausale) |
| וְשֻׁפַּךְ | ||||
| דָּמָם | ||||
| כֶּעָפָר | עפר | poussière | comme la poussière | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé |
| וּלְחֻמָם | ||||
| כַּגְּלָלִים |

