Décryptage de Zacharie 9:12

שׁוּבוּ לְבִצָּרוֹן אֲסִירֵי הַתִּקְוָה גַּם־הַיּוֹם מַגִּיד מִשְׁנֶה אָשִׁיב לָךְ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שׁוּבוּשוב שׁובrevenir , retourner revenez !

retournez !

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif pluriel.
לְבִצָּרוֹן
אֲסִירֵי
הַתִּקְוָה
גַּם־הַיּוֹםיוםjouraussi aujourd'hui (littéralement: aussi le jour)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant. )
מַגִּידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)faisant connaîtreverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
מִשְׁנֶהשנה שׁנהrépéter, faire une deuxième fois, faire à nouveau; être autre; changer, être différentSelon le contexte :

1)double

2) second
substantif et adjectif masculin singulier
אָשִׁיבשוב שׁובrevenir , retourner je ramènerai (littéralement : je ferai revenir) verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×