Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : גַּם־הַיּוֹם (guam hayom)

Racine du mot en hébreu : יום
Racine du mot traduit : jour
Traduction : aussi aujourd'hui (littéralement: aussi le jour)
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant. )

5 résultats (1-5)

Exode 5:14וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַרְעֹה לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם
Et les magistrats des fils d’Israël, qu’avaient établis sur eux ceux qui tyrannisent du Pharaon, furent battus, et il leur fut dit : Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre décret pour fabriquer comme hier,avant-hier,aussi hier , aussi aujourd’hui ?
1 Samuel 20:27וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם
Et le lendemain de la nouvelle lune, la deuxième, et le siège de David fut visité, Shaoul dit à Ionatan, son fils: Pourquoi le fils d'Ishaï n'est-il venu au pain ni hier ni aujourd'hui?
2 Samuel 11:12וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אוּרִיָּה שֵׁב בָּזֶה גַּם־הַיּוֹם וּמָחָר אֲשַׁלְּחֶךָּ וַיֵּשֶׁב אוּרִיָּה בִירוּשָׁלִַם בַּיּוֹם הַהוּא וּמִמָּחֳרָת
Et David dit à Ouriah : Demeure ici encore aujourd’hui, et demain je te renverrai. Et Ouriah demeura à Yéroushalaïm ce jour-là et le lendemain
Job 23:2גַּם־הַיּוֹם מְרִי שִׂחִי יָדִי כָּבְדָה עַל־אַנְחָתִי
Zacharie 9:12שׁוּבוּ לְבִצָּרוֹן אֲסִירֵי הַתִּקְוָה גַּם־הַיּוֹם מַגִּיד מִשְׁנֶה אָשִׁיב לָךְ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×