Décryptage de Zacharie 11:8

וָאַכְחִד אֶת־שְׁלֹשֶׁת הָרֹעִים בְּיֶרַח אֶחָד וַתִּקְצַר נַפְשִׁי בָּהֶם וְגַם־נַפְשָׁם בָּחֲלָה בִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאַכְחִד
אֶת־שְׁלֹשֶׁת
הָרֹעִיםרעהpaître, mener paître,faire paître, conduireSelon le contexte:

1)(les) bergers ( ou : les pasteurs)

2)les faisant paître

les paissant
1)substantif masculin pluriel avec article

2verbe type " Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
בְּיֶרַחירחlune; moisau mois de
nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
וַתִּקְצַרקצרcouper, moissonner, récolter; être court, être raccourci et (elle) fut raccourcieverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
נַפְשִׁינפש נפשׁrespirer , reprendre haleinemon âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
בָּהֶםהםeuxen eux

parmi eux

par eux

préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְגַם־נַפְשָׁם
בָּחֲלָה
בִיביdans moi , en moien moi

par moi

préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×