Décryptage de Zacharie 11:11
וַתֻּפַר בַּיּוֹם הַהוּא וַיֵּדְעוּ כֵן עֲנִיֵּי הַצֹּאן הַשֹּׁמְרִים אֹתִי כִּי דְבַר־יְהוָה הוּא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֻּפַר | ||||
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וַיֵּדְעוּ | ידע | savoir , connaître | et (ils) surent et (ils) connurent | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif |
| כֵן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עֲנִיֵּי | ||||
| הַצֹּאן | צאן | troupeau, menu bétail | le menu bétail | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| הַשֹּׁמְרִים | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | les gardant les gardes (ou : les gardiens) | Verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article. Peut être utilisé comme substantif |
| אֹתִי | אתי | moi | moi | pronom personnel COD 1ère singulier |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| דְבַר־יְהוָה | דבר | parler | parole d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit à l'état construit relié par maqqef au nom propre ( יהוה : Adonaï) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |

