Décryptage de Malachie 1:4
כִּי־תֹאמַר אֱדוֹם רֻשַּׁשְׁנוּ וְנָשׁוּב וְנִבְנֶה חֳרָבוֹת כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת הֵמָּה יִבְנוּ וַאֲנִי אֶהֱרוֹס וְקָרְאוּ לָהֶם גְּבוּל רִשְׁעָה וְהָעָם אֲשֶׁר־זָעַם יְהוָה עַד־עוֹלָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־תֹאמַר | אמר | dire | car tu diras | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ). |
| אֱדוֹם | אדם | être rouge | Êdom | nom propre. |
| רֻשַּׁשְׁנוּ | ||||
| וְנָשׁוּב | ||||
| וְנִבְנֶה | בנה | bâtir , construire | et bâtissons ! | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| חֳרָבוֹת | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | (des) désolations (des) dévastations (des) ruines | nom féminin pluriel |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| צְבָאוֹת | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | (des) armées | nom masculin dont le pluriel est féminin |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| יִבְנוּ | ||||
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֶהֱרוֹס | ||||
| וְקָרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte : 1)et (ils ou elles) crieront et (ils ou elles) appelleront 2)et (ils ou elles) criaient et (ils ou elles) appelaient | 1)verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| גְּבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | (une)frontière (une)limite (une) borne | nom masculin singulier |
| רִשְׁעָה | ||||
| וְהָעָם | עם | peuple | et le peuple | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר־זָעַם | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עַד־עוֹלָם | עלם | toujours , à jamais | jusqu'à toujours | adverbe relié à la préposition (עד : jusque) |

